首页 > 古典文学 > 星球大战 > 第六章 · 2

第六章 · 2(1/2)

目录

屋子里充满了使人透不过气来的、深深的沉默。只有火焰轻轻地劈叭响着发出它明亮但又神秘莫测的自言自语。

在所有人中,索洛最先张嘴说话了,为他们这群人。为反军联盟。

“告诉他们,金竹竿——”他向机器人笑了笑,第一次带着有意识的慈爱,“告诉他们很难翻译一场反抗运动,因此也许不应该由一个翻译来讲这个故事。因此我将亲自来讲。

他们不应该因为我们正在请求他们而帮助我们,他们甚至不应该因为这涉及到他们自己的利益而帮助我们——即使确实如此,你知道——只是举个例子,帝国正从这颗卫星上开发出许多能量去运转它的偏导护罩,而在冬天到来时你们这些家伙将非常需要这些能量。我的意思是你们将受到伤害……但不用担心那一点。告诉他们,斯内皮尔。”

斯内皮尔翻译了。汉继续说。

“但这并不是他们为什么应该帮助我们的原因,而是我过去为什么干走私的原因。因为它涉及到我的利益。但现在不再是这样了。是的,无论如何,不只是那些了。大多数时候我为我的朋友做事,现在——因为其它还有什么东西有如此重要?金钱?权力?加巴都拥有这些,而你们知道他发生了什么事吗?好吧,好吧,关键是——你的朋友是……你的朋友。你们明白吗?”

这是莱亚听到过的最口齿不清的抗辩之一,但却使她的眼中充满了泪水。而另一方面,埃瓦克人们仍保持着沉默,仍无动于衷。提勃跟一个淡泊寡欲似的小人咕哝着交换了一些看法;其余的仍一动不动,他们的表情很难辨认出来。

在另一个较久的暂停后,卢克清了清他的喉咙。“我想这个观念也许很抽象——也许是难引出那些联系。”他慢慢地开始了,“但它对整个星系,对我们反军军队消灭出现在恩多的帝国来说,都极度重要。抬头看看,那儿,看过屋顶上的烟囱。就通过那个小洞,你们就能数到一百颗星星。在整片天空中,还有几百万颗,而另外还有几十亿颗你们看都看不到。这些星星都有它们自己的行星、卫星,以及象你们一样快乐的人民。而帝国正在毁灭所有这些。你们可能……当你们仰面躺着,盯着上面所有那些闪烁星光时,你们可能头晕目眩。你们可能几乎要……爆炸。有时,它们是如此的美丽,而你们正是这种美丽的一部份。它们全都是同样那种“力量”的一部份。而帝国正试图熄灭所有这些光明。”

斯内皮尔花了一会功夫才译完这些话——他只是想把每个词都译准确,当他最终停止了说话时,长老们发出一阵广泛的吱吱叫声,声音时高时低,停下然后又重新开始。

莱亚知道卢克正努力表达什么意思,但她非常担心埃瓦克人看不到其中的联系。然而,它们在本质上是具有联系的,只要她能为他们在中间架一座桥。她想起早些时候她在森林中的经历——她与树木合为一体的感觉,那些树木伸展的树枝看上去好象摸到了星星;而星星,它们的光亮就象瀑布似落下的魔力一样渗入下来。她感觉到她内心那种魔力的力量,它在小屋四周回荡看,从生命到生命,然后又流过她,使她更加的强大了;直到她感到几乎与这些埃瓦克人合为一体——感到就象她理解他们,认识他们;与他们共谋,在这个词最原始的意义上:他们共同呼吸着同样的空气。

争论渐渐平息下来,最后在小屋中又留下了一个安静的时刻。莱亚的呼吸也平静了。带着一种安祥的自信,她向讨论会作出了她的呼吁。

“为了那些树。”

这就是她说的所有话。每个人都在期待更多的,但没有更多的;只是这句简短的、不直截了当的进发。

威克特一直以观察着事态的发展,带着越来越强烈的担心。有几次,他明显地在以极大的困难克制自己不要进入讨论会的演说中——但现在他跳起来,在小屋两边来来回回地走了几次,最后停下来,面对着长老们,开始了他自己热情详溢的讲话。

斯内皮尔为他的朋友们翻译出来。“尊敬的长者们,这个夜晚,我们收到了一份冒险的、美妙的礼物。自由的礼物。这个金色上帝……”——译到这儿,斯内皮尔暂停了一下,正好长得足以细细品味这一刻;然后继续——“……这个金色上帝,自从‘第一棵树’开始就已预示了他向我们的回归。他告诉我们现在他不会成为我们的主人了,我们自由地按我们自己的意愿进行选择——我们必须选择;因为所有有生命的东西都必须选择他们自己的命运。他已来了,尊敬的长者们,而他又将离去;我们也许不再是他神圣指引的奴隶了。我们是自由的。

然而我们必须怎样表现?一个埃瓦克人对森林的爱会因为也可能禹开它而减少吗?不——他的爱反而会增加,就因为他可能离开它,但是他留了下来。对金色上帝的声音也是如此:我们可以闭上我们的眼睛;但我们在听。

他的朋友们告诉了我们一种‘力量’,一种伟大的、有生命的神灵,我们都是它的一部份,正如树叶是分开的但仍是树的一部份一样。我们也知道这种神灵,尊敬的长老们,尽管我们并不把它叫作‘力量’。金色上帝的朋友们说这个‘力量’正处于巨大的危险中,在这里以及在每个地方。当火焰到达森林时,什么东西会是安全的?即使那棵‘巨树’——所有的东西都是它的一部份,——也不会;它的树叶不会,它的树根不会,它的鸟儿也不会。全都在危险中,永远。

对抗这么一种火焰是一件勇敢的事情,尊敬的长老们。许多人会死去,而森林长存。

但埃瓦克人是勇敢的。”

这只小熊把他的目光注视在屋子里的每个人身上。没有谁说一句话;然而,交流却是强烈的。这样过了一舍之后,他总结了他的陈述。

“尊敬的长老们,我们必须帮助这个高尚的组织,不仅仅是为了树,更多的还是为了树上的树叶。这些反军就象埃瓦克人,就象树叶。被风吹雨打,被这个世界上成群的蝗虫吃个精光——然而我们自己扑向燃烧的火上,其他人就会知道光的温暖;我们用自己铺成一张柔软的床,其他人就会知道休息;我们在袭击我们的狂风中飞舞,把混乱的恐惧射进我们敌人的心中;我们改变颜色,就在季节要求我们改变时。因此我们必须帮助我们的树叶兄弟,这些反军们——因为一个改变的季节已经在这么召唤我们了。”

平静地,他站在他们面前,小小的火焰在他眼中舞动着。在一个好象无始无终的时刻中,整个世界都静止了。

长老们被打动了。他们没有再说其它的话,都同意地点点头。也许他们有心灵感应。

最后,切帕首领站起来,并且,没有前言,发表了一个简短的声明。

立刻,击鼓声开始在整个村落中回响起来。长者们跳起来——完全不再那么严肃了——并冲过小屋来拥抱反军将土们。提勃甚至开始拥抱阿杜,但当小机器人一边退开一边发出一个警告的低声啸叫时,他重新考虑了一下,决定还是别这样。相反,他急速冲过去,兴高采烈地跳到了类人猿背上。

汉不太确定地笑了笑。“发生了什么事?”

“我也不清楚,”莱亚用她的嘴角回答道,“但看上去还不太坏。”

卢克,象其他人一样,也在分享着这个快乐的时刻——不管它意味着什么——带着一个愉快的笑容和一股散发的热情。但突然地,一团黑云笼罩住他的心,盘旋在那儿,把一个冷飕飕的寒战塞进他灵魂的角落里。他努力把这种痕迹从脸上抹去,戴上一张面具。没有人注意到了他的变化。

本章未完,点击下一页继续阅读。

书页 目录
返回顶部